Trabalho a partir de fragmentos físicos, como revistas, arquivos e materiais encontrados, recortados à mão e recompostos em novas narrativas visuais, integrando também o uso de tintas de diferentes naturezas, incluindo pigmentos naturais, álcool e água. Interessa-me a presença do gesto, a imperfeição, o ritmo e a construção manual da imagem como forma de pensamento e expressão. I work from physical fragments such as magazines, archives and found materials, hand-cut and recomposed into new visual narratives, also incorporating paints of different natures, including natural pigments, alcohol and water. I am drawn to the presence of the gesture, imperfection, rhythm and the manual construction of the image as a form of thinking and expression.
Em 2018, enquanto vivia em França com recursos artísticos limitados, descobri na colagem uma resposta prática e intuitiva. Revistas, materiais encontrados, tesoura e cola tornaram-se os primeiros instrumentos. O que nasceu da necessidade tornou-se gradualmente a linguagem central da minha prática, um espaço de descoberta, de jogo e de reconexão com a criança interior. In 2018, while living in France with limited artistic resources, I discovered collage as an intuitive and practical response. Magazines, found materials, scissors, and glue became my first tools. What began as a necessity gradually evolved into the central language of my practice, a space of discovery, play, and reconnection with the inner child.






Uma evolução natural da minha prática analógica, onde a colagem passa a integrar tintas, álcool e outros materiais, coincidindo com a descoberta da colagem digital. O trabalho expande-se em escala e em camadas, explorando a sobreposição de texturas e a coexistência de técnicas, com o fragmento recortado em diálogo constante com o gesto pictórico. A natural evolution of my analog practice, where collage begins to incorporate paints, alcohol, and other materials, coinciding with my discovery of digital collage. The work expands in scale and layers, exploring the overlap of textures and the coexistence of techniques, with the cut fragment in constant dialogue with the painterly gesture.





Cada peça é construída a partir do diálogo entre duas imagens em contraste. O fragmento inferior remete para uma realidade idealizada pelos media, enquanto o superior revela a dimensão vivida e mais crua do mundo real. Da justaposição entre ambos emerge um espaço de interpretação aberto, onde diferentes leituras se tornam possíveis. Each piece is built through the dialogue between two contrasting images. The lower fragment refers to a media-constructed, idealised reality, while the upper fragment reveals a more lived and unfiltered dimension of the real world. From their juxtaposition emerges an open space for interpretation, where multiple readings can unfold.





Aceito comissões originais, bem como prints em Colagem Analógica para coleções privadas, editoriais, capas, instalações ou outros materiais. Open to original commissions as well as prints in Analog Collage for private collections, editorials, covers, installations or other materials.
Pedir orçamentoRequest a quote →